Химера скинула гитару с плеча, вместе со шляпой, и разметались каштаново-рыжие, с огненными переливами, волосы. Конечно же, явив острые уши.
Нэнс размяла пальцы, чуть откинувшись на стуле, и пристраивая старую, потёртую гитару на колене. Оглянулась на трактирщика, который тут же улыбнулся, явно так выражая согласие выбору хим. Длинные пальцы полетели по грифу гитары бледным юрким паучком, зажимая лады, пальцы правой руки казалось, струн касались ели-ели, но зазвучала музыка - в меру быстрая, переливчатая, - - А мертвые сказки не стали травой,
Во сне перепутались пламя и яд.
Мне встретился всадник и тихо сказал:
"Ответь, менестрель, что такое покой?"
Мне встретился всадник и тихо сказал:
"Ответь, менестрель, что такое покой?"
Я вижу червленую сталь на плечах,
Улыбка под стать самому королю.
Прости меня, рыцарь, но даже во снах
Ответов таких не даю никому.
Прости меня, рыцарь, но даже во снах
Ответов таких не даю никому. - краткий, более звонкий проигрыш, и возвращение к первоначальной мелодии.
- Со свистом рассеялась серая пыль,
И там, вдалеке, появился огонь.
И путник, что тысячи жизней убил,
Спросил: "Менестрель, что такое любовь?"
И путник, что тысячи жизней убил,
Спросил: "Менестрель, что такое любовь?"
Я рад бы ответить, ты, видно, устал,
Сними же свой плащ, отдохни у костра.
А где же лицо ты свое потерял?
Ответа не знаю, мне Смерть лишь сестра.
А где же лицо ты свое потерял?
Ответа не знаю, мне Смерть лишь сестра. - вновь звон перебора, мелодия неуловимо изменилась, вместе с изменившимся тембром голоса.
- Веселье, рекою здесь льется вино,
И мой собутыльник такой же, как я.
Он пьян от печали, а я от вина...
"Скажи, менестрель, где дорога моя?"
Он пьян от печали, а я от вина...
"Скажи, менестрель, где дорога моя?"
Гитару свою я покрепче обнял,
И пальцы прошлись по высоким ладам.
Ты знаешь, я сердце тебе бы отдал,
Но этих ответов не знаю я сам.
Ты знаешь, я сердце тебе бы отдал,
Но этих ответов не знаю я сам. - перебор стал спокойнее, плавнее, глубже, голос же стал более звучный.
- Я ветер позвал и серебряный дождь,
Вопросы я им задавал не спеша.
Ответь же мне, ветер, о чем ты поешь?
Ответь мне, вода, где пропала душа?
Ответь же мне, ветер, о чем ты поешь?
Ответь мне, вода, где пропала душа? - мелодия стихла, хотя отзвук смягчал резкую концовку.